피앤피뉴스 - “독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

  • 구름많음진주22.0℃
  • 구름많음통영22.0℃
  • 맑음보령22.6℃
  • 맑음춘천23.7℃
  • 구름많음장흥22.3℃
  • 비목포22.1℃
  • 구름많음광주23.8℃
  • 맑음강화23.0℃
  • 구름많음강진군22.9℃
  • 구름많음영주21.2℃
  • 구름많음장수21.4℃
  • 구름많음거제22.4℃
  • 구름많음광양시22.1℃
  • 구름많음상주21.8℃
  • 흐림창원22.9℃
  • 구름많음포항22.9℃
  • 구름많음고흥22.7℃
  • 구름많음제천20.8℃
  • 맑음백령도21.5℃
  • 흐림의성21.8℃
  • 맑음순천20.7℃
  • 구름많음양평22.9℃
  • 안개흑산도20.9℃
  • 박무홍성22.3℃
  • 구름많음추풍령20.7℃
  • 구름많음임실22.2℃
  • 구름많음봉화20.2℃
  • 구름많음대전22.4℃
  • 맑음강릉23.5℃
  • 구름많음보성군22.4℃
  • 흐림문경21.6℃
  • 박무여수21.9℃
  • 비서귀포22.4℃
  • 맑음진도군22.1℃
  • 맑음북강릉22.1℃
  • 맑음영월22.0℃
  • 구름많음해남22.3℃
  • 구름많음경주시23.2℃
  • 구름많음고창군22.6℃
  • 맑음홍천22.0℃
  • 구름많음순창군22.7℃
  • 맑음원주23.6℃
  • 구름많음대구23.0℃
  • 구름많음부여21.9℃
  • 구름많음금산21.6℃
  • 흐림울산22.5℃
  • 구름많음서산22.6℃
  • 구름많음안동22.1℃
  • 구름많음고산21.9℃
  • 구름많음영광군22.6℃
  • 맑음완도22.3℃
  • 구름많음이천23.8℃
  • 맑음서청주22.6℃
  • 비부산22.7℃
  • 맑음파주22.0℃
  • 구름많음합천23.3℃
  • 흐림청송군
  • 구름많음보은21.5℃
  • 맑음부안21.7℃
  • 구름많음동해22.8℃
  • 구름많음천안21.3℃
  • 구름많음전주21.7℃
  • 구름많음북창원24.1℃
  • 구름많음서울23.7℃
  • 구름많음충주22.5℃
  • 맑음속초22.6℃
  • 흐림김해시22.8℃
  • 맑음동두천22.6℃
  • 구름많음남해21.6℃
  • 구름많음북부산23.6℃
  • 맑음대관령18.2℃
  • 흐림울진21.8℃
  • 구름많음수원22.6℃
  • 구름많음영덕21.2℃
  • 구름많음함양군22.3℃
  • 맑음인천22.2℃
  • 맑음정선군20.7℃
  • 구름많음성산21.9℃
  • 구름많음밀양24.1℃
  • 비제주22.6℃
  • 맑음군산22.0℃
  • 흐림양산시24.4℃
  • 구름많음의령군22.8℃
  • 구름많음영천22.4℃
  • 구름많음남원23.0℃
  • 맑음북춘천23.9℃
  • 맑음철원22.8℃
  • 구름많음산청21.9℃
  • 구름많음정읍22.6℃
  • 구름많음세종22.0℃
  • 맑음울릉도22.1℃
  • 흐림구미22.4℃
  • 구름많음태백18.8℃
  • 박무청주23.3℃
  • 구름많음고창23.2℃
  • 구름많음거창22.5℃
  • 맑음인제20.9℃

“독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-04-28 09:49:04
  • -
  • +
  • 인쇄
독도 일본어 번역에 ‘竹島’ 표기…서경덕 “명백한 오류”
김치 중국어 번역도 여전히 ‘파오차이’ 표기
▲구글 번역기에서 독도와 김치에 관한 번역 오류

 

 

 

 


세계 최대 포털 기업인 Google의 번역 서비스에서 독도와 김치 관련 번역 오류가 이어지고 있어 논란이 커지고 있다.


현재 구글 번역기에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 ‘독도(独島)’가 아닌 일본이 사용하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기되는 것으로 나타났다.


이에 대해 서경덕 교수는 “명백한 오류”라고 비판했다. “지난해 글로벌 OTT 플랫폼 Netflix에서는 한 예능 프로그램의 일본어 자막에서 독도를 ‘独島’로 올바르게 표기한 사례도 있었다”고 밝혔다.

김치 번역 문제도 다시 도마에 올랐다. 구글 번역기에서 ‘김치’를 중국어로 번역할 경우 여전히 ‘泡菜(파오차이)’로 표시되고 있다는 것이다.

 

서 교수는 “김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식”이라며 “정부는 지난 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다”고 설명했다.

서 교수는 “최근 구글 지도에서 서해의 독도라고 불리는 격렬비열도 표기 문제와 ‘독도 공항’을 검색했을 때 일본 쓰시마(대마도) 공항으로 연결되던 오류가 있었고, 이후 시정 조치가 이뤄졌다”고 전했다.


이어 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 항의와 공론화를 통해 반드시 바로잡아야 한다”며 “글로벌 플랫폼의 잘못된 표기는 국제 이용자들에게 왜곡된 인식을 줄 수 있는 만큼 정확한 표기가 필요하다”고 강조했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

생활/문화

IT/과학

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언