피앤피뉴스 - 일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

  • 흐림강진군15.3℃
  • 비서귀포18.5℃
  • 흐림동해14.1℃
  • 구름많음장흥15.1℃
  • 흐림남해15.7℃
  • 흐림양평11.6℃
  • 흐림북강릉13.1℃
  • 흐림남원13.0℃
  • 흐림의령군13.4℃
  • 비포항13.9℃
  • 흐림대관령7.6℃
  • 흐림영월10.8℃
  • 비부산15.7℃
  • 흐림영주13.4℃
  • 흐림속초13.5℃
  • 구름많음통영16.6℃
  • 흐림문경12.9℃
  • 흐림거창12.9℃
  • 흐림봉화11.7℃
  • 구름많음추풍령11.8℃
  • 흐림대구14.8℃
  • 흐림정읍12.5℃
  • 흐림백령도12.8℃
  • 흐림보은10.8℃
  • 흐림북춘천11.7℃
  • 흐림목포14.8℃
  • 흐림인천13.2℃
  • 흐림부안13.0℃
  • 흐림여수15.2℃
  • 흐림대전12.3℃
  • 흐림울진13.2℃
  • 구름많음강화11.4℃
  • 흐림영천13.1℃
  • 흐림울산13.3℃
  • 흐림파주9.3℃
  • 흐림동두천9.8℃
  • 흐림영덕13.3℃
  • 구름많음순천13.2℃
  • 흐림고산17.1℃
  • 흐림이천12.0℃
  • 비제주17.6℃
  • 흐림순창군13.4℃
  • 구름많음춘천11.6℃
  • 흐림임실12.3℃
  • 흐림김해시15.7℃
  • 흐림장수11.0℃
  • 흐림진주14.5℃
  • 흐림성산15.7℃
  • 구름많음의성13.4℃
  • 구름많음인제12.0℃
  • 흐림서청주11.4℃
  • 구름많음수원13.0℃
  • 흐림흑산도16.0℃
  • 흐림경주시13.4℃
  • 흐림홍성12.4℃
  • 흐림충주11.4℃
  • 흐림부여12.1℃
  • 구름많음진도군15.7℃
  • 흐림군산12.1℃
  • 흐림고창군12.6℃
  • 흐림영광군
  • 흐림상주12.8℃
  • 흐림산청13.9℃
  • 흐림보령13.5℃
  • 흐림고흥14.5℃
  • 비울릉도12.7℃
  • 흐림광양시14.8℃
  • 구름많음홍천11.6℃
  • 흐림철원9.4℃
  • 흐림북부산16.6℃
  • 흐림함양군13.0℃
  • 흐림서울12.4℃
  • 흐림북창원16.2℃
  • 흐림정선군10.5℃
  • 흐림전주13.2℃
  • 구름많음서산12.4℃
  • 흐림양산시16.5℃
  • 흐림창원15.9℃
  • 구름많음안동12.8℃
  • 흐림원주12.0℃
  • 흐림제천10.4℃
  • 흐림세종11.2℃
  • 흐림합천14.1℃
  • 흐림고창12.8℃
  • 흐림청주12.8℃
  • 구름많음구미14.5℃
  • 흐림보성군15.1℃
  • 흐림밀양15.8℃
  • 흐림청송군11.7℃
  • 흐림금산11.7℃
  • 흐림광주14.5℃
  • 흐림천안11.3℃
  • 흐림강릉13.4℃
  • 흐림완도15.8℃
  • 흐림해남15.3℃
  • 흐림태백10.8℃
  • 흐림거제16.2℃

일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

마성배 기자 / 기사승인 : 2024-12-24 10:18:29
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 교수, 즉각 시정 요구…한식 세계화의 밑바탕으로 강조

일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야의 오역(좌)와 마츠야의 오류(우)

[피앤피뉴스=마성배 기자] 일본의 대표적인 덮밥 체인점 요시노야와 마츠야가 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 표기한 사실이 드러나 논란이 일고 있다. 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경할 경우 이러한 오역이 확인돼, 국내외 이용자들의 비판을 받고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 네티즌들의 제보로 문제를 알게 됐다”며, 일본뿐 아니라 세계적으로 체인점을 보유한 기업인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

항의 메일에서 서 교수는 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 완전히 다른 음식”이라고 강조하며, 전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 시정할 것을 요구했다. 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 차이를 설명한 영상을 첨부하는 세심함도 보였다.

지난 2021년, 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하며 김치의 중국어 표기를 ‘파오차이’ 대신 ‘신치(辛奇)’로 명확히 정리한 바 있다. 이는 김치와 중국의 파오차이를 혼동하는 사례를 방지하기 위한 조치였다.

이에 대해 서 교수는 “김치를 파오차이로 오역하는 것은 중국의 ‘김치공정’을 부추길 가능성이 있다”고 경고하며, 이러한 오류를 바로잡는 것이야말로 한식 세계화를 위한 기초 작업이라고 주장했다.

김치와 파오차이를 혼동하는 문제는 이전부터 국제적 논란이 되어왔다. 김치공정을 통해 중국이 김치를 자국 음식으로 왜곡하려는 시도가 이어지는 가운데, 일본의 체인점에서 발생한 이번 사안은 그 중요성을 더욱 부각시킨다.

서 교수는 “김치가 전 세계에 올바르게 알려지도록 지속적으로 감시하고, 잘못된 사례를 바로잡는 데 최선을 다하겠다”고 덧붙였다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합