피앤피뉴스 - 일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

  • 구름많음울진5.8℃
  • 구름많음영광군5.8℃
  • 흐림추풍령0.2℃
  • 흐림보은0.4℃
  • 맑음경주시-1.2℃
  • 흐림강릉6.7℃
  • 흐림문경-0.1℃
  • 흐림구미1.3℃
  • 흐림보령7.8℃
  • 구름많음광주3.7℃
  • 흐림천안3.0℃
  • 흐림파주0.4℃
  • 흐림영천-1.8℃
  • 구름조금목포4.7℃
  • 흐림양평1.1℃
  • 맑음김해시1.6℃
  • 흐림함양군-0.9℃
  • 흐림흑산도10.4℃
  • 구름많음순천-0.1℃
  • 흐림동두천1.7℃
  • 흐림대전3.0℃
  • 구름조금진도군4.5℃
  • 흐림태백1.8℃
  • 흐림철원-0.1℃
  • 구름많음대구0.6℃
  • 흐림속초5.8℃
  • 맑음밀양-1.4℃
  • 흐림제천0.5℃
  • 구름조금강진군2.0℃
  • 구름많음포항2.8℃
  • 구름많음고산13.0℃
  • 흐림홍성4.5℃
  • 비울릉도7.0℃
  • 흐림영월0.4℃
  • 흐림전주5.6℃
  • 흐림정읍5.9℃
  • 흐림거창-3.1℃
  • 흐림서산5.3℃
  • 흐림보성군2.5℃
  • 흐림인천4.9℃
  • 흐림대관령0.2℃
  • 흐림장수0.4℃
  • 흐림정선군
  • 맑음진주-1.6℃
  • 흐림인제0.3℃
  • 맑음창원3.0℃
  • 흐림안동-0.7℃
  • 구름조금통영4.5℃
  • 흐림수원3.6℃
  • 흐림의성-1.6℃
  • 구름조금제주10.0℃
  • 구름많음영덕3.2℃
  • 구름많음고흥0.7℃
  • 흐림서청주1.9℃
  • 구름많음광양시3.4℃
  • 흐림청송군-3.4℃
  • 흐림고창3.1℃
  • 맑음양산시0.9℃
  • 구름조금장흥0.1℃
  • 흐림합천-2.0℃
  • 구름많음고창군6.9℃
  • 흐림충주1.7℃
  • 흐림청주4.1℃
  • 흐림남원1.0℃
  • 흐림금산1.5℃
  • 박무북춘천-0.2℃
  • 흐림부안5.9℃
  • 흐림임실1.6℃
  • 흐림세종2.5℃
  • 구름조금성산8.2℃
  • 흐림북강릉5.4℃
  • 구름많음남해3.1℃
  • 흐림영주-0.2℃
  • 흐림부여2.6℃
  • 맑음거제2.7℃
  • 박무서울3.5℃
  • 구름조금완도4.7℃
  • 맑음북창원1.8℃
  • 흐림군산4.5℃
  • 맑음부산6.1℃
  • 흐림봉화-2.6℃
  • 맑음울산1.9℃
  • 흐림강화3.1℃
  • 박무백령도5.6℃
  • 구름조금해남1.5℃
  • 구름많음산청-1.6℃
  • 흐림이천0.1℃
  • 맑음북부산1.6℃
  • 구름많음서귀포10.7℃
  • 흐림동해5.5℃
  • 흐림순창군1.3℃
  • 흐림춘천0.1℃
  • 흐림홍천0.2℃
  • 흐림원주0.6℃
  • 구름많음여수5.4℃
  • 흐림상주-0.3℃
  • 맑음의령군-4.6℃

일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

마성배 기자 / 기사승인 : 2024-12-24 10:18:29
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 교수, 즉각 시정 요구…한식 세계화의 밑바탕으로 강조

일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야의 오역(좌)와 마츠야의 오류(우)

[피앤피뉴스=마성배 기자] 일본의 대표적인 덮밥 체인점 요시노야와 마츠야가 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 표기한 사실이 드러나 논란이 일고 있다. 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경할 경우 이러한 오역이 확인돼, 국내외 이용자들의 비판을 받고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 네티즌들의 제보로 문제를 알게 됐다”며, 일본뿐 아니라 세계적으로 체인점을 보유한 기업인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

항의 메일에서 서 교수는 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 완전히 다른 음식”이라고 강조하며, 전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 시정할 것을 요구했다. 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 차이를 설명한 영상을 첨부하는 세심함도 보였다.

지난 2021년, 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하며 김치의 중국어 표기를 ‘파오차이’ 대신 ‘신치(辛奇)’로 명확히 정리한 바 있다. 이는 김치와 중국의 파오차이를 혼동하는 사례를 방지하기 위한 조치였다.

이에 대해 서 교수는 “김치를 파오차이로 오역하는 것은 중국의 ‘김치공정’을 부추길 가능성이 있다”고 경고하며, 이러한 오류를 바로잡는 것이야말로 한식 세계화를 위한 기초 작업이라고 주장했다.

김치와 파오차이를 혼동하는 문제는 이전부터 국제적 논란이 되어왔다. 김치공정을 통해 중국이 김치를 자국 음식으로 왜곡하려는 시도가 이어지는 가운데, 일본의 체인점에서 발생한 이번 사안은 그 중요성을 더욱 부각시킨다.

서 교수는 “김치가 전 세계에 올바르게 알려지도록 지속적으로 감시하고, 잘못된 사례를 바로잡는 데 최선을 다하겠다”고 덧붙였다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합