피앤피뉴스 - 일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

  • 맑음대관령0.0℃
  • 맑음포항7.7℃
  • 구름많음보은-0.2℃
  • 구름많음함양군1.9℃
  • 맑음전주3.5℃
  • 맑음수원2.2℃
  • 맑음경주시3.0℃
  • 맑음의령군1.2℃
  • 맑음밀양6.4℃
  • 맑음북창원7.9℃
  • 맑음창원9.6℃
  • 맑음구미4.5℃
  • 맑음홍성1.6℃
  • 맑음광양시7.0℃
  • 맑음울진6.2℃
  • 구름많음문경4.6℃
  • 맑음보령0.4℃
  • 맑음태백1.4℃
  • 맑음대구8.1℃
  • 맑음진주2.6℃
  • 맑음보성군6.9℃
  • 맑음제천-1.6℃
  • 맑음강릉7.8℃
  • 맑음정선군3.1℃
  • 맑음해남4.5℃
  • 맑음영주4.5℃
  • 구름많음광주4.9℃
  • 맑음인제4.9℃
  • 맑음영월2.6℃
  • 맑음합천3.0℃
  • 구름많음흑산도5.0℃
  • 맑음양산시7.4℃
  • 맑음여수7.7℃
  • 맑음이천2.6℃
  • 맑음울릉도8.2℃
  • 맑음통영6.7℃
  • 맑음동두천3.2℃
  • 맑음거제5.7℃
  • 구름많음금산0.4℃
  • 흐림고창0.3℃
  • 흐림순창군2.0℃
  • 맑음서산-1.3℃
  • 흐림영광군1.2℃
  • 맑음춘천3.3℃
  • 맑음북춘천0.5℃
  • 맑음산청4.5℃
  • 맑음목포4.2℃
  • 맑음고산8.3℃
  • 흐림남원1.8℃
  • 맑음대전3.0℃
  • 맑음충주-0.2℃
  • 맑음거창0.9℃
  • 구름많음봉화-2.4℃
  • 맑음영덕6.7℃
  • 맑음상주5.0℃
  • 구름많음천안-0.1℃
  • 맑음고흥4.1℃
  • 구름많음임실0.8℃
  • 구름많음부안2.5℃
  • 맑음군산2.0℃
  • 맑음서울3.8℃
  • 맑음인천4.0℃
  • 구름많음세종1.7℃
  • 맑음강진군3.4℃
  • 구름많음장수-1.2℃
  • 구름많음정읍1.0℃
  • 맑음안동5.0℃
  • 맑음제주7.3℃
  • 맑음파주1.6℃
  • 맑음홍천1.4℃
  • 맑음진도군3.1℃
  • 맑음속초7.8℃
  • 구름많음영천6.4℃
  • 구름많음고창군0.4℃
  • 맑음원주3.2℃
  • 맑음동해8.5℃
  • 맑음북강릉3.6℃
  • 맑음백령도6.0℃
  • 맑음철원3.5℃
  • 구름많음완도5.0℃
  • 맑음부산9.3℃
  • 맑음북부산5.2℃
  • 맑음청송군1.2℃
  • 맑음성산7.5℃
  • 맑음순천4.3℃
  • 맑음장흥4.0℃
  • 맑음양평2.4℃
  • 맑음서청주-0.6℃
  • 구름많음부여0.3℃
  • 맑음청주4.7℃
  • 맑음의성0.9℃
  • 맑음남해5.9℃
  • 맑음추풍령1.2℃
  • 맑음서귀포8.8℃
  • 맑음울산6.2℃
  • 맑음강화3.2℃
  • 맑음김해시7.5℃

일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

마성배 기자 / 기사승인 : 2024-12-24 10:18:29
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 교수, 즉각 시정 요구…한식 세계화의 밑바탕으로 강조

일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야의 오역(좌)와 마츠야의 오류(우)

[피앤피뉴스=마성배 기자] 일본의 대표적인 덮밥 체인점 요시노야와 마츠야가 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 표기한 사실이 드러나 논란이 일고 있다. 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경할 경우 이러한 오역이 확인돼, 국내외 이용자들의 비판을 받고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 네티즌들의 제보로 문제를 알게 됐다”며, 일본뿐 아니라 세계적으로 체인점을 보유한 기업인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

항의 메일에서 서 교수는 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 완전히 다른 음식”이라고 강조하며, 전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 시정할 것을 요구했다. 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 차이를 설명한 영상을 첨부하는 세심함도 보였다.

지난 2021년, 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하며 김치의 중국어 표기를 ‘파오차이’ 대신 ‘신치(辛奇)’로 명확히 정리한 바 있다. 이는 김치와 중국의 파오차이를 혼동하는 사례를 방지하기 위한 조치였다.

이에 대해 서 교수는 “김치를 파오차이로 오역하는 것은 중국의 ‘김치공정’을 부추길 가능성이 있다”고 경고하며, 이러한 오류를 바로잡는 것이야말로 한식 세계화를 위한 기초 작업이라고 주장했다.

김치와 파오차이를 혼동하는 문제는 이전부터 국제적 논란이 되어왔다. 김치공정을 통해 중국이 김치를 자국 음식으로 왜곡하려는 시도가 이어지는 가운데, 일본의 체인점에서 발생한 이번 사안은 그 중요성을 더욱 부각시킨다.

서 교수는 “김치가 전 세계에 올바르게 알려지도록 지속적으로 감시하고, 잘못된 사례를 바로잡는 데 최선을 다하겠다”고 덧붙였다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합