피앤피뉴스 - 대만 현지서 ′한국 김치′를 중국 반찬·파오차이로 표기 오류

  • 구름많음고산21.6℃
  • 구름많음강릉22.4℃
  • 맑음속초20.2℃
  • 구름많음북춘천22.6℃
  • 구름많음북창원23.9℃
  • 구름많음보은20.8℃
  • 흐림추풍령20.2℃
  • 맑음철원22.0℃
  • 구름많음부안21.5℃
  • 흐림서울23.1℃
  • 구름많음강진군21.9℃
  • 박무대전21.8℃
  • 맑음동두천21.7℃
  • 맑음완도21.5℃
  • 구름많음전주21.8℃
  • 맑음북강릉21.3℃
  • 구름많음금산20.9℃
  • 구름많음산청21.5℃
  • 흐림세종21.4℃
  • 맑음밀양23.2℃
  • 구름많음통영21.8℃
  • 흐림창원22.5℃
  • 흐림울산21.5℃
  • 구름많음광주23.2℃
  • 구름많음상주21.3℃
  • 박무청주22.7℃
  • 맑음서청주21.6℃
  • 맑음강화21.1℃
  • 맑음봉화19.1℃
  • 맑음순천20.2℃
  • 구름많음정읍21.8℃
  • 구름많음고창22.8℃
  • 흐림충주21.7℃
  • 흐림부산22.5℃
  • 맑음이천23.1℃
  • 구름많음부여21.5℃
  • 구름많음순창군21.8℃
  • 구름많음진도군21.4℃
  • 맑음김해시22.7℃
  • 맑음거제22.5℃
  • 맑음홍천20.9℃
  • 구름많음보성군21.7℃
  • 구름많음고창군22.4℃
  • 맑음태백17.1℃
  • 구름많음북부산23.4℃
  • 비포항22.0℃
  • 맑음합천22.0℃
  • 흐림목포22.3℃
  • 흐림천안20.9℃
  • 맑음남해21.2℃
  • 구름많음보령22.1℃
  • 구름많음양평22.5℃
  • 구름많음영광군22.6℃
  • 맑음원주22.7℃
  • 박무서귀포22.0℃
  • 구름많음춘천22.6℃
  • 구름많음광양시21.6℃
  • 흐림영월19.9℃
  • 맑음영천20.9℃
  • 구름많음장흥22.1℃
  • 맑음서산21.8℃
  • 맑음대관령16.3℃
  • 맑음인제19.8℃
  • 박무안동21.7℃
  • 안개흑산도19.6℃
  • 맑음수원21.9℃
  • 흐림인천22.0℃
  • 흐림동해20.9℃
  • 구름많음영주20.2℃
  • 구름많음제주22.9℃
  • 구름많음임실21.6℃
  • 구름많음의령군22.1℃
  • 흐림제천20.5℃
  • 흐림구미21.9℃
  • 흐림여수21.7℃
  • 구름많음장수20.6℃
  • 구름많음함양군20.8℃
  • 흐림정선군20.2℃
  • 구름많음울릉도20.9℃
  • 맑음경주시22.3℃
  • 맑음대구22.4℃
  • 구름많음거창20.5℃
  • 구름많음남원22.0℃
  • 구름많음해남21.9℃
  • 구름많음군산21.7℃
  • 흐림울진20.8℃
  • 구름많음성산21.7℃
  • 맑음백령도18.8℃
  • 구름많음의성21.2℃
  • 맑음파주19.7℃
  • 흐림영덕
  • 구름많음양산시23.9℃
  • 구름많음고흥21.8℃
  • 흐림청송군
  • 박무홍성21.9℃
  • 구름많음진주21.2℃
  • 맑음문경20.7℃

대만 현지서 '한국 김치'를 중국 반찬·파오차이로 표기 오류

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-03-12 10:40:50
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 “김치와 파오차이는 다른 음식…현지 표기 바로잡는 홍보 필요”
▲대만 타이베이 시내 한 호텔 조식 코너에서 김치를 '중국 반찬'으로 소개한 장면 (여행객 제보)

 

 

 

 

 

[피앤피뉴스=마성배 기자] 대만 현지에서 판매되거나 제공되는 김치의 외국어 표기가 곳곳에서 잘못 사용되고 있다는 지적이 나왔다. 호텔 조식 코너와 대형 유통매장, 편의점 등에서 김치를 중국식 표현으로 안내하거나 다른 음식 개념으로 번역한 사례가 확인됐다.

서경덕 교수는 최근 대만을 다녀온 여행객들로부터 현지 김치 표기 사례를 제보받았다고 전했다. 영어와 중국어 안내문에서 잘못된 표현이 반복적으로 확인됐다는 내용이다.

그가 공개한 사례 가운데 하나는 타이베이 시내 한 호텔 조식 공간이다. 이곳에서는 김치를 영어로 ‘Chinese Side Dishes’라고 적어 중국 반찬으로 안내하고 있었다고 설명했다.

대형마트와 재래시장, 편의점 일부 매장에서는 김치를 중국어로 ‘泡菜(파오차이)’로 표기한 제품이 판매되고 있는 것으로 전해졌다.

 

▲대만의 대형 마트에서 김치를 '파오차이'로 표기해 판매하는 모습 (여행객 제보)

 


서 교수는 김치와 중국의 파오차이는 제조 방식과 음식 문화가 다른 별개 식품이라고 설명했다. 중국에서 파오차이를 김치의 기원처럼 설명하는 주장도 이어지고 있어 해외 표기 관리가 더 중요하다고 덧붙였다.

문화체육관광부는 2021년 공공 용어 외국어 번역·표기 지침을 개정하면서 김치의 중국어 표기를 ‘辛奇(신치)’로 명시했다.

서 교수는 현지 표기 오류를 단순히 지적하는 데 그치지 않고 올바른 표기가 자리 잡을 수 있도록 지속적인 안내와 홍보가 병행돼야 한다고 말했다.

이어 김치 세계화 논의 역시 해외 현장에서 잘못된 표기를 바로잡는 작업부터 시작돼야 한다며, 해외에서 유사 사례를 발견하면 제보해 달라고 당부했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

생활/문화

IT/과학

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언