피앤피뉴스 - 강릉 브랜뉴 영어, 노벨문학상 수상작 영어 원서로 토론하는 북클럽 진행

  • 맑음강화27.4℃
  • 맑음충주28.8℃
  • 구름조금강릉27.7℃
  • 구름많음장수25.2℃
  • 구름많음여수26.0℃
  • 맑음이천26.7℃
  • 맑음보은26.9℃
  • 구름조금북강릉27.0℃
  • 구름조금광주28.8℃
  • 구름조금청송군26.9℃
  • 맑음수원27.7℃
  • 구름많음밀양28.4℃
  • 맑음양평27.8℃
  • 구름많음제주27.5℃
  • 맑음동해27.1℃
  • 맑음완도30.5℃
  • 구름많음포항26.1℃
  • 맑음서울28.5℃
  • 맑음진도군28.6℃
  • 맑음임실27.2℃
  • 맑음제천26.8℃
  • 맑음영월28.6℃
  • 구름조금광양시27.9℃
  • 구름많음산청25.9℃
  • 구름조금울릉도25.8℃
  • 맑음서산28.3℃
  • 구름조금양산시29.5℃
  • 맑음철원28.4℃
  • 맑음보령29.8℃
  • 구름많음김해시28.2℃
  • 구름많음거창25.8℃
  • 구름많음진주27.8℃
  • 구름많음창원28.5℃
  • 맑음서청주27.2℃
  • 맑음파주27.6℃
  • 맑음부여28.6℃
  • 구름조금서귀포30.0℃
  • 맑음문경27.4℃
  • 맑음영광군29.0℃
  • 흐림경주시25.3℃
  • 맑음해남28.8℃
  • 구름조금안동29.0℃
  • 맑음군산28.3℃
  • 맑음춘천27.7℃
  • 맑음울진28.5℃
  • 구름많음거제27.3℃
  • 맑음부안29.1℃
  • 맑음고창29.3℃
  • 구름조금강진군28.8℃
  • 구름많음통영28.2℃
  • 맑음세종28.7℃
  • 맑음대전28.6℃
  • 맑음속초26.0℃
  • 맑음봉화28.0℃
  • 맑음영덕26.4℃
  • 구름조금남해26.2℃
  • 구름많음영천27.6℃
  • 구름조금홍성28.9℃
  • 구름조금태백25.0℃
  • 구름조금목포28.9℃
  • 맑음북춘천28.3℃
  • 맑음인제27.2℃
  • 구름조금상주27.8℃
  • 구름많음의성29.6℃
  • 구름조금장흥29.4℃
  • 구름많음합천27.5℃
  • 구름조금구미27.5℃
  • 구름많음대구27.2℃
  • 맑음원주27.4℃
  • 구름조금북부산29.0℃
  • 맑음청주28.6℃
  • 구름많음북창원28.9℃
  • 맑음영주28.4℃
  • 구름많음의령군27.1℃
  • 구름조금금산26.8℃
  • 구름많음추풍령26.2℃
  • 맑음천안27.0℃
  • 맑음정읍29.6℃
  • 맑음순창군27.6℃
  • 맑음인천29.1℃
  • 맑음홍천26.6℃
  • 맑음고창군29.3℃
  • 구름조금흑산도27.6℃
  • 구름많음성산27.7℃
  • 맑음전주28.8℃
  • 맑음대관령23.2℃
  • 구름많음부산29.6℃
  • 맑음남원27.6℃
  • 구름많음순천27.3℃
  • 구름조금고흥29.5℃
  • 구름많음울산25.0℃
  • 구름많음보성군29.6℃
  • 구름조금고산29.7℃
  • 맑음정선군28.6℃
  • 맑음동두천28.5℃
  • 구름많음함양군26.9℃
  • 구름조금백령도27.0℃

강릉 브랜뉴 영어, 노벨문학상 수상작 영어 원서로 토론하는 북클럽 진행

이선용 / 기사승인 : 2022-02-04 13:06:00
  • -
  • +
  • 인쇄

[플래나]후불_10회_공무원수험신문_브랜뉴영어_0204바로송출.jpg


[공무원수험신문, 고시위크=이선용 기자] ‘강릉 브랜뉴 영어’가 한 달에 한두 권씩 영어 원서를 정해서 정독하고 토론하는 북클럽을 매주 진행하고 있다고 밝혔다.

 

최근 코로나로 인해 늘어난 학력 격차를 줄일 수 있는 방안은 무엇일까에 대해 고민하는 전국의 학부모님들이 많을 것이다. 우리 아이는 과연 비대면 교육의 사각지대에 있는 것은 아닌지 불안할 때가 있다. 교육 수준의 격차를 줄이고 배움의 갈망이 높지만 인프라가 적은 지방 학생들의 지적 호기심을 채울 수 있는 대안은 독서이다.

 

‘강릉 브랜뉴 영어’는 2022년 첫 원서로 2021년 노벨문학상 수상작인 낙원 <paradise>을 선택해서 읽은 후 독후 활동을 하였다. 이 책은 탄자니아 출신 영국 소설가 압둘라자크 구르나가 식민주의의 영향과 난민들의 운명에 대한 타협 없고 열정적인 통찰을 보여주고 있다. 다른 작품과도 확연히 구별되는 압둘라자크 구르나만의 상세한 묘사와 역설적인 문체에 문화적 차이와 시대적 배경이 1900년대 초라는 점에서 한국 학생들이 대강 읽어서는 작가가 전달하는 바를 놓칠 가능성이 높은 작품이라 판단되어 브랜뉴 영어 북클럽은 매번 진행하던 강독 스타일에서 멈추지 않고 번역까지 하게 됐다.

 

강릉 관동중 왕희문 학생은 “책 속 작가의 문체와 표현을 그대로 우리말로 번역하는 일이 여간 쉽지 않았다. 많은 원서들을 읽어보고 한국어로 번역된 책들을 읽었을 때 없어지거나 표현이 달라진 부분들이 있어 아쉬워했던 것을 생각하고 최대한 반어법과 비유법과 같은 독특한 표현들을 매끄럽게 바꾸기 위해 많은 시간이 들이며 생각을 하고 번역을 한 것에 보람을 느꼈다”고 전했다.

 

강릉 제일고 왕상현 학생은 “압둘라자크 구르나 잣가의 문체와 표현 방식이 책속의 상황이 눈앞에 펼쳐지는 것 같은 느낌을 주었고 당시 시대와 일반인들의 삶을 묘사한 부분이 한국 현대 소설과도 비슷한 부분이 있다”고 밝히며 특히 박완서 작가의 <그 많던 싱아는 누가 다 먹었을까> 작품이 번역 문체에 영향을 많이 주었다고 한다.

 

마지막으로 강릉 관동중 이재훈 학생은 낙원이라는 책의 제목은 비극적인 상황을 강조하기 위한 반어적인 표현이며 작가는 담담한 어조로 스토리를 전개하면서도 식민지 착취라는 비극을 감당하는 주인공의 감정을 잘 느낄 수 있었다고 했다. 그는 또한 우리에게 익숙하지 않은 나라의 이야기지만 우리가 겪은 식민 지배와 닮은 점이 많은 책이라 빠져들게 됐다고 한다.

 

번역 후 학생들은 입을 모아 번역은 아직까지 AI 기술로 대체할 수 없는 영역이라는 것에 한 목소리를 내었다. 또한 경험해 보지 않은 시대적, 문화적 차이가 있는 작품을 이해하려면 부수적인 많은 연구가 뒤따른다는 것을 느꼈다고 전했다.

 

브랜뉴 영어 정진아 원장은 “국문 번역 문체를 설정하는 일부터 탄자니아의 지리, 역사를 이해하기 위한 사전 조사 작업 등 강독과 번역에서 오는 부수적인 일들이 학습적으로도 큰 발전을 이루게 하여 끝나고 나면 그동안 느껴보지 못한 굉장한 뿌듯함과 자기 만족을 느끼게 된다”고 밝혔다.

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합